vineri 05 decembrie
Login Abonează-te
DeFapt.ro

Etichetă: traducere

2 articole
Satiră

Ghid de înjurături românești traduse în engleză. Literal și nu numai

Limba română este plină de expresii argotice și înjurături creative, care sună, de multe ori, absurd în traducere literală în altă limbă. Iată câteva exemple traduse literal (dar și în spirit) în engleză. 1. Du-te-n pisicii mă-tii! Literal translation: “Go into your mother’s cats!”Cultural equivalent: “Get the hell outta here!”/“Screw off!” Această înjurătură e o variație a clasicului „Du-te-n mă-ta”, dar exprimată mai „animalic”. Sună ridicol pentru un străin, dar românii o înțeleg imediat. 2. Ce pușca mea?! Literal translation: “What my gun?!”Trendy equivalent: “What the hell?!”/“What the actual f*ck?!” Un mod popular și ironic de a exprima mirare sau frustrare. E ca o formă de „WTF?” autohton, spus cu maximă nedumerire și o ușoară doză de sarcasm. 3. Pana mea! Literal translation: “My feather!”Trendy equivalent: “Damn it!”/“Aw, hell no!” În realitate, „pană” este eufemismul pentru o parte anatomică masculină (începe tot cu „p”). Se folosește pentru a exprima frustrarea, neputința sau chiar resemnarea, într-un mod colocvial. 4. Ce basca mea! Literal translation: “What my hat!”Cultural equivalent: “Like I care!”/“Big deal…” O expresie ironică de tipul „Nu-mi pasă deloc” sau „Pe mine ce mă interesează?”. Este echivalentul românesc al unui eye-roll și al replicii „Whatever!”. 5. Ceapa mă-tii! Literal translation: “Your mother’s onion!”Cultural equivalent: “Damn you!”/„Son of a… (but milder)” O insultă ușor amuzantă și mai puțin vulgară decât alte forme. Este des folosită de oameni care vor să înjure „soft”, dar totuși să dea de înțeles că sunt foarte deranjați. 6. Dă-te-n sânge! Literal translation: “Go into blood!”Trendy equivalent: “Piss off!”/“Back off already!” Destul de rară, dar intensă. Sugerează furie și o invitație clară de a pleca rapid din preajma celui care o rostește. 7. Nu mă freca la icre! Literal translation: “Don’t rub my fish eggs!”Cultural equivalent: “Don’t bust my balls!”/“Quit bugging me!” Una dintre cele mai amuzante expresii argotice. Icrele sunt un eufemism vizual. Se folosește când cineva insistă sau te enervează constant cu întrebări, cereri sau prezență. 8. Plimbă ursul! Literal translation: “Go walk the bear!”Trendy equivalent: “Go kick rocks!”/“Take a hike!” O replică sarcastică, menită să alunge pe cineva într-un mod ironic. Adesea e spusă zâmbind, dar are același mesaj clar: „Dispari de-aici!” 9. Mă doare-n paișpe! Literal translation: “It hurts in my fourteen!”Trendy equivalent: “I couldn’t care less!”/“I give zero f*cks.” Această expresie exprimă totală indiferență față de o situație, o persoană sau o opinie. Funcționează similar cu „Meh, whatever”.  

Ghid de înjurături românești traduse în engleză (sursa: Pexels/Roxanne Minnish)
Discursul lui Zelenski, tradus printre lacrimi (sursa: Welt)
Internațional

Discursul lui Zelenski, tradus printre lacrimi

Discursul lui Zelenski, tradus printre lacrimi. O interpretă pentru Welt, canal german de știri de televiziune, a izbucnit în plâns, în timp ce traducea discursul transmis în direct, al președintelui Ucreainei Volodimir Zelenski, relatează New York Post. Discursul lui Zelenski, tradus printre lacrimi Femeia poate fi auzită sufocată de lacrimi, în timp ce încearcă să traducă mesajul lui Zelenski în germană. "Rusia este pe calea răului, Rusia trebuie să-și piardă vocea în ONU", a tradus femeia din discursul președintelui. Citește și: VIDEO Harkov, atacat sălbatic de forțele ruse. Foarte multe victime civile: zeci de morți și sute de răniți. Imagini înfiorătoare "Ucraina știm cu siguranță…", a spus ea înainte să se înece în lacrimi și să nu mai poată continua. Traducătoarea a făcut o pauză pentru a se regăsi, potrivit Telegraph, apoi a terminat ultima parte a discursului, când Zelenski a spus: "ce apărăm". Ganz viel Liebe an die Übersetzerin von Welt!? #Ukraine #StopWar pic.twitter.com/h3MLVG2Y07— lucy (@lcijni) February 27, 2022 Discursul lui Zelenski a fost urmărit în întreaga lume, acesta promițând ferm țării sale că nu va renunța și i-a condamnat pe ruși pentru ceea ce el a numit "terorism de stat". "Noaptea trecută a fost grea, mai multe bombardamente, mai multe bombardamente asupra zonelor rezidențiale și a infrastructurii civile", a spus el, apoi a adăugat: "Nu există o singură facilitate în țară pe care ocupanții să nu o considere țintă admisibilă." Președintele Ucrainei a spus că Rusia ar trebui investigată pentru crime de război internaționale. Germania, care a fost criticată pentru că nu a oferit suficient ajutor Ucrainei, a trimis în cele din urmă un transport de 5.000 de căști, vineri.

DeFapt.ro
Investigații jurnalistice, analize, știri la zi
Abonează-te
DeFapt.ro

Ultima oră

Ultima oră